似ている言葉

昨日、友達とランチをすることになり、夫のタイ料理店に着いたところに別の友達から電話があった。この店に行きたいけど場所が分からないという。どこにいるのか尋ねると、20mほど離れた場所だったので迎えに行った。それで友達を紹介して3人で食べた。私はゴーヤを持ち込んで炒めてもらった。プロに作ってもらう美味しさに慣れると、自分でますますやらなくなる。他の2人はパッタイとパカナ炒めご飯。

後から加わった友達は「パキスタンとインドの仕事が決まった」ととても嬉しそうだった。前回会った時、アプライしているけどどうかな、と半々みたいな感触で言っていたけど、実績と年齢等考えたら大丈夫じゃないだろうかと何となく思っていた。それにしてもパキスタンですか。「危なくない?」と言うと「アフガニスタンとかに比べたら大丈夫ですよ」とのこと。私も、タイが危ないとか言われると、普通以上に危ないことないですよ、他より安全じゃないですかね、と答えるが、パキスタンは行ったことないし、そもそも本物のパキスタン人の知り合いが自分で怖いと言っているのを聞いてから、そういう発想になった。

その友人はウルドゥー語とベンガル語の専門だ。そういえばインドは何語かなと思って尋ねた。一般庶民が英語を話すとはとうてい感じられなかったインドの旅の記憶が甦る。すると「ウルドゥー語とヒンディー語は似ているから大丈夫」と言うのだった。知らなかった。一部宗教的な用語を除けば分かるそうだ。そういえばずっと前、先のパキスタン人とインド人がパーティーで偶然一緒になった時、普通に話していたっけ。両国の人が話す場面ってちょっと緊張したが、何を言っているか全然分かるわけない。喧嘩でないことは確かだと思う。両方が同じということは言語人口としては一大勢力ではないだろうか。

言葉が似ているという感じを味わってみたいのに、日本語である限りムリだ。まあ、漢字圏の人と筆談できるのはそれに近いか。漢字圏が拡大してくれるといいけどあり得ないよな。この間、言葉についての本を読んでいたら、例えばベトナムの識字率が高まり発展したのは自国の表記を捨ててアルファベット表記にしたから、みたいな説明があり、タイと比べてなるほどと複雑な思いがした。でも逆にスリランカは文字をとっても大切にすると聞いた。そうそうラオスに行くとタイ語が通じる。あれは楽しい。彼女の赴任はもうすぐ。たった1時間ほどの雑談だったが新鮮だった。



Commented by jun at 2015-09-01 06:02 x
日本語の語感では、韓国語(朝鮮語)が似ていませんか?会話は分からなくても「感謝」など漢語は同じものが多いし。
私が小さい頃、ラジオの
Commented by jun at 2015-09-01 06:06 x
すみません。途中で切れてしまいました。面倒なので続きは伏せ字ということで。
Commented by kienlen at 2015-09-01 08:44
junさん、韓国語は似てます。でも、分かるのはむりでしょう。いきなりコミュニケーションできるレベルで似ているのがあるといいのにと思います。スペイン語とポルトガル語みたいに。そういえばタイ語を学ぶ会を土曜日の夜にやってます。いらっしゃいませんか?伏せ字部分も聞きたい。
by kienlen | 2015-08-29 08:34 | 言葉 | Comments(3)

信州で読んだり書いたり、時には旅したり


by kienlen
カレンダー
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30